Рената Литвинова против России. На фоне беды - фальшивым голосом
Фото: GENRIETTA PERYAN/GLOBALLOOKPRESS

Рената Литвинова, как известно, покинула Россию после начала спецоперации на Украине. Политические заявления делала тонкие, но весьма прозрачные. На одно из таких обратила внимание Марина Ахмедова.

Актриса и режиссёр Рената Литвинова покинула Россию и живёт сейчас в Париже. Она из той череды так называемых звёзд, что сказали "Нет войне", лишь когда это было выгодно. Восемь недель тому назад подобная запись появилась в соцсети актрисы. Примерно тогда же она покинула Россию. Однако затем политические заявления против страны Рената Литвинова делала, прямо скажем, аккуратно. На одно из таких обратила внимание заместитель главного редактора "Русского репортёра" Марина Ахмедова. Она фактически расшифровала театральный перформанс Ренаты Литвиновой:

Я мониторю, когда удаётся, новости и так наткнулась на новое что-то Ренаты Литвиновой. Она читает перевод на русском песни Марлен Дитрих "Куда делись все цветы" (антивоенную песню). То есть Дитрих поёт в записи, а та со своими ужимками и придыханием её переводит синхронно.

Песню Дитрих ещё слушают, хотя сколько лет уже прошло. И будут слушать. С переводом Литвиновой этого вообще не надо делать больше секунд десяти, уверена Ахмедова:

Не потому, что актриса против политики своей страны и не за свою армию, а потому, что всё внутри начинает протестовать от соприкосновения настоящего с фальшью. 

Марина Ахмедова сравнила перформанс Литвиновой с новой работой телеведущей Татьяны Лазаревой, которая оскорбляла и армию, и народ России в скетче для "Квартала-95":

Я и когда на Лазареву смотрела, ловила себя на мысли, что меня отвращает от неё не из-за позиции, а потому что уродливо. И с Литвиновой такие же ощущения. А теперь я себя ещё и на другой мысли начинаю ловить - неверность Родине и самому себе в самом себе куда-то забирает талант, и человек становится похож на холодную рыбу с затёкшими глазами. Но он это сам понимает, по запаху чует и пытается ещё кривляться, на фоне беды говоря фальшивым голоском.

Полная версия реплики Марины Ахмедовой доступна в посте чуть ниже. 

Я мониторю, когда удаётся, новости и так наткнулась на новое что-то Ренаты Литвиновой. Она читает перевод на русском песни Марлен Дитрих - «Куда делись все цветы» (антивоенную песню).

То есть Дитрих поёт в записи, а та со своими ужимками и придыханием ее переводит синхронно.Песню Дитрих все ещё слушают, хотя сколько лет уже прошло. И будут слушать. С переводом Литвиновой этого вообще не надо делать больше секунд десяти. Не потому, что актриса против политики своей страны и не за свою армию, а потому, что все внутри начинает протестовать от соприкосновения настоящего с фальшью.

Вот даже голос у Дитрих - он у неё такой, какой есть, просто льётся из неё, где-то грубый, местами некрасивой, но красивый - от того, что такой, какой есть. Из нутра она его достаёт и смягчить, приукрасить, сделать более женственным не пытается. Ей это не надо.

А у Литвиновой уже заезженная несовременная одна и та же роль в любом ее возрасте. И в эхе той беды, что происходит восемь уже лет, ее голос - какой-то назойливый комариный звон.Я и когда на Лазареву смотрела, ловила себя на мысли, что меня отвращает от неё не из-за позиции, а потому что уродливо.

И с Литвиновой такие же ощущения. А теперь я себя ещё и на другой мысли начинаю ловить - неверность родине и самому себе в самом себе куда-то забирает талант, и человек становится похож на холодную рыбу с затёкшими глазами. Но он это сам понимает, по запаху чует и пытается ещё кривляться, на фоне беды говоря фальшивым голоском

t.me/Marinaslovo/3748

kemerovo.tsargrad.tv

Добавить комментарий